

In 2015 Alma Classics issued a new edition of my translation of Pushkin’s masterwork
Eugene Onégin, which they first published in 2011. This translation, like its 2011 predecessor, is in lightly rhythmical prose and is set out in a form that matches the 14-line stanzas of the Russian text printed opposite. The translation is accompanied by extensive notes and commentary to enhance the reader’s enjoyment and appreciation of this remarkable work.
Click on Books (above) for more information, and some short extracts.
My translation, in its revised edition (ISBN 978-1-84749-417-7), can be ordered from any highstreet bookshop, from the publisher’s website, or from the main electronic booksellers.